[citation needed] The First of May is celebrated then as "the day of those in love", in reference to the famous incipit of the poem Máj by Karel Hynek Mácha (Byl pozdní večer – první máj – / večerní máj – byl lásky čas; "Late evening, on the first of May— / The twilit May—the time of love", translation by Edith Pargeter). První zpěv. Nacházíme se na břehu klidného jezera. Stromy jsou v plném rozkvětu, ptáci zpívají, květiny voní, prostě úplná idylka. Je příjemný jarní podvečer… Byl pozdní večer – první máj – večerní máj – byl lásky čas. Hrdliččin zval ku lásce hlas, kde borový zaváněl háj. O lásce šeptal tichý mech;
květ Ti vije Čecha máj! 1 Byl pozdní večer - první máj - večerní máj - byl lásky čas. Hrdliččin zval ku lásce hlas, kde borový zaváněl háj. O lásce šeptal tichý mech; květoucí strom lhal lásky žel, svou píseň slavík růži pěl, růžinu jevil vonný vzdech. Jezero hladké v křovích stinných zvučelo temně
Byl pozdní večer – první máj – Večerní máj – byl lásky čas. Hrdliččin zval ku lásce hlas, Kde borový zaváněl háj. O lásce šeptal tichý mech; Květoucí strom lhal lásky žel, Svou lásku slavík růži pěl, Růžinu jevil vonný vzdech. Jezero hladké v křovích stinných Zvučelo temně tajný bol, Břeh je objímal Byl pozdní večer – první máj –. večerní máj – byl lásky čas. Hrdliččin zval ku lásce hlas, kde borový zaváněl háj. O lásce šeptal tichý mech; květoucí strom lhal lásky žel, svou lásku slavík růži pěl, růžinu jevil vonný vzdech. Jezero hladké v křovích stinných.
Byl pozdní večer první máj – večerní máj – byl lásky čas. Zval mě k lásky hrám hrdliččin hlas: Jarmilo! Jarmilo! Jarmilo! Hrdličce naslouchal asi i Vilém. Naklonil se blíž, ještě blíž, až mě políbil na ústa. Jak skončilo naše první rande? Již tehdy jsem byla do něho zamilovaná a přála si, aby to byl ten pravý.
Tradução de 'Byl pozdní večer – první máj –' por Karel Hynek Mácha de Tcheco para Inglês Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська العربية 日本語 한국어
to jestit' zemřelých krásný dětinský čas CITÁT Z KNIHY: Byl pozdní večer - první máj - večerní máj - byl lásky čas. Hrdliččin zval ku lásce hlas, kde borový zaváněl háj. O lásce šeptal tichý mech, květoucí strom lhal lásky žel, svou lásku slavík růži pěl, růžinu jevil vonný vdech. Jezero hladké v
psáno jambem = dvouslabičná básnická stopa, jež sestává z první slabiky krátké a druhé dlouhé; Mácha vytvořil tzv. novočeský jamb = na konec verše kladl jednoslabičná slova: Byl pozdní večer - první máj - večerní máj - byl lásky čas. metafory = přenesené pojmenování na základě vnější podobnosti (bledá
z28s.
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/350
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/183
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/402
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/27
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/476
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/827
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/247
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/504
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/287
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/642
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/409
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/437
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/29
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/703
  • 7l8tbhfv3v.pages.dev/677
  • byl pozdní večer první máj večerní máj byl lásky čas